Friday, October 14, 2016

Made in Wales - Volume 5

This is Volume 5, of several, intended to provide information for Welsh people around the world - or for those around the world who are interested in Wales and 'things Welsh'.  The contents first appeared in, and I have now extracted them from, a website that I created a few years ago. 

Once the other Volumes have been posted, you should be able to jump from one Volume to another by clicking on the links included belowLinks throughout theses Volumes are appear thus:italicized, underlined, in purple

Volume 1 - Welsh Authors and Books
Volume 2 - Welsh Actors
Volume 3 - Welsh Singers
Volume 4 - Welsh Names
Volume 5 - Welsh Stuff to download
Volume 6 - Welsh and Wales - vail internet links
Volume 7 - Welsh Images




Volume 5 - Welsh Stuff to download


This page is meant to contain 'stwff' (that's Welsh for 'stuff') that you can . . .  well, 'download'!

There is a variety of documents (or references and/or links to documents) - they may be in Word files, spreadsheets, 'pdf' files, etc. 

Some documents 
* may be suitable for printing and framing.
Please adhere to accepted rules of 'Attribution' when copying and distributing any of these items.

​_____________________________________________________________________________________________________

​​
'
To begin at the beginning . . . ', 

the first is suitably an extract from the most famous work, 'Under Milk Wood', by Swansea's most famous son, Dylan Thomas:   

 Rev Eli Jenkins' Prayer.doc *  

Also from Dylan Thomas, written for his dying father:
Do Not Go Gentle Into That Good Night.doc *

 Nothing to do with Wales, but seems to fit in right here: 
 
Do Not Stand At My Grave.doc 
____________________



In a lighter vein, (author unknown):
In the Beginning.doc*


​______________________________________________________________________________





 Some of the most important words to Welsh people are provided below:
 
  

  Mae Hen Wlad Fy Nhadau 
   ( The Welsh National Anthem )

The National Anthem of Wales, written in the Welsh language by Evan James in 1856 and set to music by his son, James James - residents of Pontpridd, Glamorgan.
 
  

 Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

In Wales, especially at rugby matches, the 'choral' (underlined above) is usually repeated - and with much 'hwyl' (gusto!)
Translation:

 
The Land of My Fathers

O land of my fathers, O land of my love,
Dear mother of minstrels who kindle and move,
And hero on hero, who at honor's proud call,
For freedom their lifeblood let fall.

 Wales! Wales, favorite land of Wales.
While sea her wall, may naught befall,
To mar the old language of Wales.

The Welsh National Anthem - in Welsh and English ?? 
  
Yes - and if you want a phonetic version to print out and carry with you to rugby games, to Welsh pub sing-songs or to a formal Gymanfu Ganu - that's here too:


The Welsh National Anthem.doc *  

______________

The Lord's Prayer - in Welsh (with phonetics) 



No comments:

Post a Comment